Nézem a plakáton a finom női kéz mozdulatát amint éppen a csodás gyógypapirosok közül kiválasztja a neki megfelelőt. Ez a kéz nem hétköznapi, minimum egy középosztálybeli Nagysasszony lehet a tulajdonosa, és Isten bocsássa meg, ha netán Méltóságos. Nem hittem volna róluk, hogy klozetra járnak, bár egy kicsit flancosabb módon írták, „Closet”. Kiskoromban azt gondoltam a „Toalett” az ő világuk, és a pórnép jár a klozetra, meg az újságpapír. Ezek szerint Dezső tudott valamit, és a mi műveltségünk volt hiányos, vagyis lehet, hogy a Dezső nem is volt parlagi?
2011. augusztus 15., hétfő
Reklám "Anno"!
Feliratkozás:
Megjegyzések küldése (Atom)
4 megjegyzés:
Szia James!
Ez így igaz, nálunk a köznapi értelemben ez az elvileg "elegantos" Closet-closet szó (tudom. szerint ejtsd eredetileg: "klozéé") felvette az abszolút parlagi variációt és kissé csúnyácskául hangzik...
De viszont a Rigler reklámod csodás!!!
Szia Zoli!
Hol jártál, hogy sokáig nem voltál?
Sajnos a kiejtés, amit írtál „hibádzik” (ejtsd - klozet) az eredeti angol kifejezés igen közismert a „Water Closet” (WC), vízöblítéses illemhely. Olyan érzésem van, hogy francia szóra gondoltál, de tévedhetek.
Szia "james"!
Tukép semmi rosszat nem mondott a "DEZSŐ".Mondhatta volna alpáribban is.
A Googlén találtam.
"WC: Wasser closett , azaz vízöblítéses illemhely . De a jelentése kibővült, wc-re megyünk a budiba, mobil wc-re. Sok helyen tabu fogalom, ezért sok humor is ..."
Szia „tojpli”!
Ez egy angol találmány, aminek a leglényegesebb része nem is annyira vízöblítés, ami ennél sokkal lényegesebb, és a sikerének kulcsa volt az a vízelzáró szifon, ami meggátolta a csatornaszagot, hogy szabadon közlekedjen az orrunk alá.
Megjegyzés küldése